|
Papers
and Presentations accepted for AMTA 2008 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Title |
Author(s) |
Organization(s) |
|
Can MT really help the Department of Defense? |
Nicholas Bemish |
Defense Intelligence Agency |
|
The Triple-Advantage Factor of MT: Cost,
Time-to-Market, and FAUT
|
Will Burgett & Julie Chang |
Intel Corporation |
|
Bringing humans into the loop: Localization with
MT at Traslán |
Declan |
Traslán Translation Technology |
|
Machine Translation 2008: Science meets Solution |
Mark Tapling |
Language Weaver |
|
MT for the Second Billion Internet Users |
Dion Wiggins |
|
|
Spanish-to-Basque MultiEngine Machine Translation
for a Restricted Domain |
Iñaki Alegria, Arantza Casillas, Arantza Diaz de
Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor & Kepa
Sarasola |
University of the Basque Country |
|
Exploiting Document-Level Context for Data-Driven
Machine Translation |
Ralf Brown |
Carnegie-Mellon |
|
Shallow-Syntax Phrase-Based Translation: Joint
versus Factored String-to-Chunk Models |
Mauro Cettolo, Marcello Federico, Daniele Pighin
& Nicola Bertoldi |
Fondazione Bruno Kessler |
|
Discriminative, Syntactic Language Modeling
through Latent SVMs |
Colin Cherry & Chris Quirk |
Microsoft Research |
|
Translation universals: do they exist? A
corpus-based NLP study of convergence and simplification |
Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov, Naveed
Afzal, & Viktor Pekar |
University of Málaga/University of
Wolverhampton/OUP |
|
Computing multiple weighted reordering hypotheses
for a phrase-based statistical machine translation system |
Marta R. Costa-jussà & José A. R. Fonollosa |
Universitat Politècnica de Catalunya |
|
Overcoming Vocabulary Sparsity in MT Using
Lattices |
Steve DeNeefe, Ulf Hermjakob & Kevin Knight |
University of Southern California/ISI |
|
Toward the Evaluation of Machine Translation
Using Patent Information |
Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto
& Takehito Utsuro |
|
|
Automatic Learning of Morphological Variations
for Handling Out-of-Vocabulary Terms in Urdu-English MT |
Nizar Habash & Hayden Metsky |
|
|
A Generalized Reordering Model for Phrase-Based
Statistical Machine Translation |
Yanqing He & Chengqing Zong |
|
|
A truly multilingual, high coverage, accurate,
yet simple, subsentential alignment method |
Adrien Lardilleux & Yves Lepage |
Université de Caen |
|
Large-scale Discriminative n-gram Language Models
for Statistical Machine Translation |
Zhifei Li & Sanjeev Khudanpur |
Nanyang Technological |
|
Are Multiple Reference Translations Necessary?
Investigating the Value of Paraphrased Reference Translations in Parameter
Optimization |
Nitin Madnani, Philip Resnik, Bonnie J. Dorr
& Richard Schwartz |
|
|
Integrating a Phrase-based SMT Model and a
Bilingual Lexicon for Semi-Automatic Acquisition of Technical Term
Translation Lexicons |
Yohei Morishita, Takehito Utsuro & Mikio
Yamamoto |
|
|
Linguistically-motivated Tree-based Probabilistic
Phrase Alignment |
Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi |
Univeristy of Tokyo/Kyoto University |
|
Parsers as language models for statistical
machine translation |
Matt Post & Daniel Gildea |
|
|
A Statistical Analysis of Automated MT Evaluation
Metrics for Assessments in Task-Based MT Evaluation |
Calandra R. Tate |
Army Research Laboratory |
|
Wider Pipelines: N-Best Alignments and Parses in
MT Training |
Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, Noah A. Smith
& Stephan Vogel |
|
|
Improving English-to-Chinese Translation for
Technical Terms using Morphological Information |
Xianchao Wu, Naoaki Okazaki, Takashi Tsunakawa
& Jun'ichi Tsujii |
|
|
Mining the Web for Domain-Specific Translations |
Jian-Cheng Wu, Peter Wei-Huai Hsu, Chiung-Hui
Tseng & Jason S. Chang |
|
|
Two-Stage Translation: A Combined Linguistic and
Statistical Machine Translation Framework |
Yushi Xu & Stephanie Seneff |
MIT/CSAIL |
|
Improving Syntax-Driven Translation Models by
Re-structuring Divergent and Non-isomorphic Parse Tree Structures |
Vamshi Ambati & Alon Lavie |
Carnegie Mellon/LTI |
|
Using Bilingual Chinese-English Word Alignments
to Resolve PP-attachment Ambiguity in English |
Victoria Fossum & Kevin Knight |
|
|
Combination of Machine Translation Systems via
Hypothesis Selection from Combined N-Best Lists |
Almut Silja Hildebrand & Stephan Vogel |
Carnegie Mellon/InterACT |
|
The Value of Machine Translation for the
Professional Translator |
Elina Lagoudaki |
|
|
Diacritization as a Machine Translation and
Sequence Labeling Problem |
Tim Schlippe, ThuyLinh Nguyen & Stephan Vogel |
Carnegie Mellon/InterACT |
|
Multi-Source Translation Methods |
Lane Schwartz |
|
|
Machine Translation for Triage and
Exploitation of Massive Text Data |
James E. Andrews & Kristen
Summers |
|
|
Global Public Health Intelligence
Network (GPHIN) |
Michael Blench |
Public Health Agency of |
|
Large-scale deployment of statistical machine
translation at Microsoft |
Andreas Bode & Chris Wendt |
Microsoft |
|
Sharing User Dictionaries Across Multiple Systems
with UTX-S |
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki
Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, Tsugiyoshi Suzuki |
National |
|
Many-to-Many Multilingual Medical Speech
Translation on a PDA |
Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria
Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki,
Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander &
Nikos Tsourakis |
University of Geneva/ISSCO, et al. |
|
MT errors in Chinese-to-English MT
systems |
Shin Chang-Meadows |
CTWG |
|
Foreign Media Collaboration Framework
(FMCF) |
Garin Clint |
Northrop Grumman |
|
Working with the |
Jennifer DeCamp |
MITRE |
|
The |
Jennifer DeCamp |
MITRE |
|
Reliable Innovation: A Tecchie's Travels in the |
Alain Désilets, Louise Brunette, Christiane
Melançon, & Geneviève Patenaude |
National Reseach Council of |
|
Automated Machine Translation
Improvement Through Post-Editing Techniques: Analyst and Translator
Experiments |
Jennifer Doyon, Christine Doran, C. Donald Means,
& Domenique Parr |
Abraxas Corp / MITRE |
|
Lessons Learned on Transitioning MT
from Research to Users |
Lee Ann Dudney |
PNNL |
|
User-centered MT Development and
Implementation |
Kathleen Egan, Francis Kubala &
Allen Sears |
TSWG |
|
Identifying Common Challenges for Human and
Machine Translation: A Case Study from
the GALE Program |
Lauren Friedman & Stephanie Strassel |
Linguistic Data Consortium |
|
Automatic Translation of Court Judgments |
Fabrizio Gotti, Guy Lapalme, Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar |
Laboratoire RALI |
|
Designing and executing MT workflows
through the Kepler Framework |
Reginald Hobbs & Clare Voss |
ARL |
|
ClipperRSS: A Light-Weight Prototype
for the Cross-language Exploitation of Syndicated Feeds |
Rod |
MITRE |
|
Trends in automated translation in today’s global
business |
Sophie Hurst |
SDL International |
|
MT for Indonesian and Tagalog |
Brianna Laugher & Ben MacLeod |
ToggleText |
|
Real-time translation of IM Chat |
Robert Levin |
Transclick |
|
TransSearch: What are translators looking for? |
Elliott Macklovitch, Guy Lapalme & Fabrizio
Gotti |
Université de Montréal/Laboratoire RALI |
|
Connecting Consumers to User Generated Content
with Machine Translation |
Daniel Marcu |
Language Weaver |
|
Human vs. Machine: Competition or Collaboration? |
Daniel Marcu |
Language Weaver |
|
MT API Standards |
Marianna Martindale |
CAMT |
|
The GALE/MADCAT Program |
Joe Olive |
DARPA |
|
The Use of Machine-generated
Transcripts during Human Translation |
Allison L. Powell & Allison
Blodgett |
CNRI/CASL |
|
Meeting Army Foreign language
Requirements with the Aid of Machine Translation |
Cecil MacPherson, Devin Rollis, Irene
Zehmisch |
USAIC/ |
|
Hybrid Machine Translation Applied to Media
Monitoring |
Hassan Sawaf, Braddock Gaskill &
Michael Veronis |
AppTek |
|
Artificial Cognitive MT Post-Editing Intelligence
|
Jörg Schütz |
Bioloom Group |
|
Machine Translation for Analysis and
Investigation |
Kristen Summers |
CACI |
|
Embedding Technology at the front end
of the Human Translation Workflow: An
NTSC Vision |
Carol Van Ess-Dykema, Helen G.
Gigley, Stephen Lewis & Emily Vancho Bannister |
National Virtual |
|
The |
Kirti Vashee |
|
|
Applicability of Resource-based Machine
Translation to Airplane Manuals |
Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi
Isahara |
|
|
Applications of MT during Olympic Games 2008 |
Chengqing Zong, Heyan Huang & Shuming Shi |
Chinese Academy of Sciences/Hugian Group |