Papers and Presentations accepted for AMTA 2008

 

 

 

 

 

 

Title

Author(s)

Organization(s)

Can MT really help the Department of Defense? 

Nicholas Bemish

Defense Intelligence Agency

The Triple-Advantage Factor of MT: Cost, Time-to-Market, and FAUT                  

Will Burgett & Julie Chang

Intel Corporation

Bringing humans into the loop: Localization with MT at Traslán                  

Declan Groves

Traslán Translation Technology 

Machine Translation 2008: Science meets Solution

Mark Tapling

Language Weaver

MT for the Second Billion Internet Users

Dion Wiggins

Asia Online

Spanish-to-Basque MultiEngine Machine Translation for a Restricted Domain

Iñaki Alegria, Arantza Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor & Kepa Sarasola

University of the Basque Country

Exploiting Document-Level Context for Data-Driven Machine Translation

Ralf Brown

Carnegie-Mellon

Shallow-Syntax Phrase-Based Translation: Joint versus Factored String-to-Chunk Models

Mauro Cettolo, Marcello Federico, Daniele Pighin & Nicola Bertoldi

Fondazione Bruno Kessler

Discriminative, Syntactic Language Modeling through Latent SVMs

Colin Cherry & Chris Quirk

Microsoft Research

Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification

Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov, Naveed Afzal, & Viktor Pekar

University of Málaga/University of Wolverhampton/OUP

Computing multiple weighted reordering hypotheses for a phrase-based statistical machine translation system

Marta R. Costa-jussà & José A. R. Fonollosa

Universitat Politècnica de Catalunya

Overcoming Vocabulary Sparsity in MT Using Lattices

Steve DeNeefe, Ulf Hermjakob & Kevin Knight

University of Southern California/ISI

Toward the Evaluation of Machine Translation Using Patent Information

Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto & Takehito Utsuro

University of Tsukuba

Automatic Learning of Morphological Variations for Handling Out-of-Vocabulary Terms in Urdu-English MT

Nizar Habash & Hayden Metsky

Columbia University

A Generalized Reordering Model for Phrase-Based Statistical Machine Translation

Yanqing He & Chengqing Zong

Chinese Academy of Sciences

A truly multilingual, high coverage, accurate, yet simple, subsentential alignment method

Adrien Lardilleux & Yves Lepage

Université de Caen

Large-scale Discriminative n-gram Language Models for Statistical Machine Translation

Zhifei Li & Sanjeev Khudanpur

Nanyang Technological University of Singapore

Are Multiple Reference Translations Necessary? Investigating the Value of Paraphrased Reference Translations in Parameter Optimization

Nitin Madnani, Philip Resnik, Bonnie J. Dorr & Richard Schwartz

University of Maryland

Integrating a Phrase-based SMT Model and a Bilingual Lexicon for Semi-Automatic Acquisition of Technical Term Translation Lexicons

Yohei Morishita, Takehito Utsuro & Mikio Yamamoto

University of Tsukuba

Linguistically-motivated Tree-based Probabilistic Phrase Alignment

Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi

Univeristy of Tokyo/Kyoto University

Parsers as language models for statistical machine translation

Matt Post & Daniel Gildea

University of Rochester

A Statistical Analysis of Automated MT Evaluation Metrics for Assessments in Task-Based MT Evaluation

Calandra R. Tate

Army Research Laboratory

Wider Pipelines: N-Best Alignments and Parses in MT Training

Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, Noah A. Smith & Stephan Vogel

Carnegie-Mellon University

Improving English-to-Chinese Translation for Technical Terms using Morphological Information

Xianchao Wu, Naoaki Okazaki, Takashi Tsunakawa & Jun'ichi Tsujii

University of Tokyo

Mining the Web for Domain-Specific Translations

Jian-Cheng Wu, Peter Wei-Huai Hsu, Chiung-Hui Tseng & Jason S. Chang

National Tsing Hua University of Taiwan

Two-Stage Translation: A Combined Linguistic and Statistical Machine Translation Framework

Yushi Xu & Stephanie Seneff

MIT/CSAIL

Improving Syntax-Driven Translation Models by Re-structuring Divergent and Non-isomorphic Parse Tree Structures

Vamshi Ambati & Alon Lavie

Carnegie Mellon/LTI

Using Bilingual Chinese-English Word Alignments to Resolve PP-attachment Ambiguity in English

Victoria Fossum & Kevin Knight

University of Michigan, Ann Arbor

Combination of Machine Translation Systems via Hypothesis Selection from Combined N-Best Lists             

Almut Silja Hildebrand & Stephan Vogel

Carnegie Mellon/InterACT

The Value of Machine Translation for the Professional Translator

Elina Lagoudaki

Imperial College London

Diacritization as a Machine Translation and Sequence Labeling Problem

Tim Schlippe, ThuyLinh Nguyen & Stephan Vogel

Carnegie Mellon/InterACT

Multi-Source Translation Methods            

Lane Schwartz

University of Minnesota

Machine Translation for Triage and Exploitation of Massive Text Data

James E. Andrews & Kristen Summers

National Ground Intelligence Center

Global Public Health Intelligence Network (GPHIN)

Michael Blench

Public Health Agency of Canada

Large-scale deployment of statistical machine translation at Microsoft

Andreas Bode & Chris Wendt

Microsoft

Sharing User Dictionaries Across Multiple Systems with UTX-S

Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, Tsugiyoshi Suzuki

National Institute of Information and Communications Technology, et al.

Many-to-Many Multilingual Medical Speech Translation on a PDA

Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander & Nikos Tsourakis

University of Geneva/ISSCO, et al.

MT errors in Chinese-to-English MT systems

Shin Chang-Meadows

CTWG

Foreign Media Collaboration Framework (FMCF)

Garin Clint

Northrop Grumman

Working with the US Government: Information Resources

Jennifer DeCamp

MITRE

The Language Technology Resource Center

Jennifer DeCamp

MITRE

Reliable Innovation: A Tecchie's Travels in the Land of Translators

Alain Désilets, Louise Brunette, Christiane Melançon, & Geneviève Patenaude

National Reseach Council of Canada, Université du Québec en Outaouais

Automated Machine Translation Improvement Through Post-Editing Techniques: Analyst and Translator Experiments

Jennifer Doyon, Christine Doran, C. Donald Means, & Domenique Parr

Abraxas Corp / MITRE

Lessons Learned on Transitioning MT from Research to Users

Lee Ann Dudney

PNNL

User-centered MT Development and Implementation

Kathleen Egan, Francis Kubala & Allen Sears

TSWG

Identifying Common Challenges for Human and Machine Translation:  A Case Study from the GALE Program

Lauren Friedman & Stephanie Strassel

Linguistic Data Consortium

Automatic Translation of Court Judgments

Fabrizio Gotti, Guy Lapalme,  Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar

Laboratoire RALI

Designing and executing MT workflows through the Kepler Framework

Reginald Hobbs & Clare Voss

ARL

ClipperRSS: A Light-Weight Prototype for the Cross-language Exploitation of Syndicated Feeds

Rod Holland & Brenden Keyes

MITRE

Trends in automated translation in today’s global business

Sophie Hurst

SDL International

MT for Indonesian and Tagalog

Brianna Laugher & Ben MacLeod

ToggleText

Real-time translation of IM Chat

Robert Levin

Transclick

TransSearch: What are translators looking for?

Elliott Macklovitch, Guy Lapalme & Fabrizio Gotti

Université de Montréal/Laboratoire RALI

Connecting Consumers to User Generated Content with Machine Translation

Daniel Marcu

Language Weaver

Human vs. Machine:  Competition or Collaboration?

Daniel Marcu

Language Weaver

MT API Standards

Marianna Martindale

CAMT

The GALE/MADCAT Program

Joe Olive

DARPA

The Use of Machine-generated Transcripts during Human Translation

Allison L. Powell & Allison Blodgett

CNRI/CASL

Meeting Army Foreign language Requirements with the Aid of Machine Translation

Cecil MacPherson, Devin Rollis, Irene Zehmisch

USAIC/Fort Huachuca

Hybrid Machine Translation Applied to Media Monitoring

Hassan Sawaf, Braddock Gaskill & Michael Veronis

AppTek

Artificial Cognitive MT Post-Editing Intelligence

Jörg Schütz

Bioloom Group

Machine Translation for Analysis and Investigation

Kristen Summers

CACI

Embedding Technology at the front end of the Human Translation Workflow:  An NTSC Vision

Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis & Emily Vancho Bannister

National Virtual Translation Center

The Asia Online Automated Translation Platform

Kirti Vashee

Asia Online

Applicability of Resource-based Machine Translation to Airplane Manuals

Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara

Kobe University

Applications of MT during Olympic Games 2008

Chengqing Zong, Heyan Huang & Shuming Shi

Chinese Academy of Sciences/Hugian Group