| Title | Author(s) |
| Experimental Comparison of MT Evaluation Methods: RED vs. BLEU | Y. Akiba, E. Sumita, H. Nakaiwa, S. Yamamoto, H.G. Okuno |
| Translation Selection for Japanese-English Noun-Noun Compounds | Tanaka & Baldwin |
| A Hybrid Approach to Deriving Selectional Preferences | A. Bernth and M. McCord |
| Evaluation of A Method of Creating New Valency Entries Alternations | F. Bond and S. Fujita |
| Reducing Boundary Friction Using Translation-Fragment Overlap | R. Brown, R. Hutchinson, P. Bennett, J.G. Carbonell, P. Jansen |
| Communicative Strategies and Patterns of Multimodal Integration in a Speech-to-Speech Translation System | S. Burger, E. Costantini, F. Pianesi |
| Syntax-based Language Models for Statistical Machine Translation | E. Charniak, K. Knight, K. Yamada |
| A Fine-grained Evaluation Framework for Machine Translation System Development | N. Correa |
| Combining decision trees and transformation-based learning to correct transferred linguistic representations | S. Corston-Oliver and M. Gamon |
| Correlating Automated and Human Assessments of Machine Translation Quality | D. Coughlin |
| The Limits of N-gram Translation Evaluation Metrics | C. Culy and S. Riehemann |
| An Algorithm for Word-level Alignment of Parallel Dependency Trees | Y. Ding, D. Gildea, M. Palmer |
| A Hybrid Approach to Word Order Transfer in English-to-Vietnamese Machine Translation | D. Dien, N.L.T. Ngan, D.X. Quang and V.C.Nam |
| BTL: A Hybrid Model for English-Vietnamese Machine Translation | D. Dien, H. Kiem and E. Hovy |
| Effectiveness of Automatic Extraction of Bilingual Collocations Using Recursive Chain-link-type Learning | H. Echizenya, K. Araki, Y. Momouchi, K. Tochinai |
| Statistical Machine Translation: Rapid Development with Limited Resources | G. Foster, S. Gandrabur, P. Langlais, G. Russell, M. Simard |
| The Functionality of a Tool bar for Post-edition in Machine Translation between languages with linguistic interference: The Spanish-Galician Case | A. Sayáns Gómez and E. Villar Conde |
| Transliteration Considering Context Information Based on the Maximum Entropy Method | I. Goto, N. Kato, N. Uratani, T. Ehara |
| Controlled Generation in Example-Based Machine Translation | N. Gough and A. Way |
| Identification of Divergence for English to Hindi EBMT | D. Gupta and N. Chatterjee |
| Matador: A Large-Scale Spanish-English GHMT System | N. Habash |
| A Simple Multilingual Machine Translation System | J. Hajic, P. Homola, V. Kubon |
| Seeing the Wood for the Trees: Data-Oriented Translation | M. Hearne and A. Way |
| A Unified Statistical Model for Generalized Translation Memory System | J-X. Huang, W. Wang, M. Zhou |
| Has machine translation improved? Some historical comparisons | J. Hutchins |
| Testing "Prompt": The Development of a Rapid Post-Editing Service at CLS Corporate Language Services | C. Hyland |
| Lexical Knowledge Representation with Contextonyms | H. Ji, S. Ploux, E. Wehrli |
| Multilingual Translation via Annotated Hub Language | H. Kanayama and H. Watanabe |
| Acquisition of Bilingual MT Lexicons from OCRed Dictionaries | B. Karagol-Ayan, D. Doermann, B. Dorr |
| Building a Parallel Corpus for Monologue with Clause Alignment | H. Kashioka, T. Maruyama, H. Tananka |
| FEMTI: Creating and Using a Framework for MT Evaluation | M. King, A. Popescu-Belis, E. Hovy |
| Practical Pattern-based Machine Translation System Allowing Complex Patterns | M. Kitamura and T. Murata |
| A Novel String-to-string Distance Measure with Applications to Machine Translation Evaluation | G. Leusch, N. Ueffing, H. Ney |
| Scalability in MT Systems | E. Maier and A. Clarke |
| Source Language Diagnostics for MT | T. Mitamura, K. Baker, D. Svoboda, E. Nyberg |
| Resolving 'Incognito' Ellipsis | S. Nariyama |
| Predictive Models of Performance in Multi-Engine Machine Translation | T. Nomoto |
| Rapid Response Machine Translation for Unexpected Languages | D. Oard and F. Och |
| Translation of News Headlines | K. Ono |
| Collocation Extraction for Machine Translation | B. Orliac and M. Dillinger |
| On the Use of Statistical Machine Translation Techniques with a Memory-based Translation System (AMETRA) | D. Ortíz, I. García-Varea, F. Casacuberta, A. Lagarda, J. González |
| An Experiment in Comparative Evaluation: humans vs. computers | A. Popescu-Belis |
| Automatic Identification of Document Translations in Large Multilingual Document Collections | B. Pouliquen, R. Steinberger, A. Ribeiro, C. Ignat |
| Word Sense Discovery Based on Sense Descriptor Dissimilarity | R. Rapp |
| For the Proper Treatment of Long Sentences in a Sentence Pattern-based English-Korean MT System | Y-H. Roh, M. Hong, S-K. Choi, K-Y. Lee, S-K. Park |
| Disambiguation of English PP-Attachment using Multilingual Aligned Data | L. Schwartz, T. Aikawa, C. Quirk |
| XML Machine Translation | J. Senellart, C. Boitet, L. Romary |
| SYSTRAN Intuitive Coding Technology | J. Senellart, J. Yang, A. Rebollo |
| Example-based Rough Translation for Speech-to-speech Translation | M. Shimohata, E. Sumita, Y. Matsumoto |
| High quality machine translation using automatic sentence realization | M. Smets, M. Gamon, J. Pinkham, T. Reutter, M. Pettenaro |
| Evaluating Commercial Spoken Language Translation Software | H. Somers and Y. Sugita |
| Evaluation of Machine Translation Using Maximum Matching | J. Turian and I.D. Melamed |
| Confidence Measures for Statistical Machine Translation | N. Ueffing, K. Macherey, H. Ney |
| English Adverbial NPs of Time in Machine Translation | G. L. Ugray and G. Ujvárosi |
| The CMU Statistical Machine Translation System | S. Vogel, Y. Zhang, F. Huang, A. Venugopal, B. Zhao, A. Tribble, M. Eck, A. Waibel |
| Example-based Decoding for Statistical Machine Translation | T. Watanabe and E. Sumita |
| Automatic Predicate Argument Structure Analysis of the Penn Chinese Treebank | N. Xue and S. Kulick |
| Improving Translation Models by Applying Asymmetric Learning | S. Yamada, M. Nagata, K. Yamada |
| Customizing Complex Lexical Entries for High-Quality MT | R. Zajac, E. Lange, J. Yang |
| Title | Author(s) |
| Language Weaver: The Next Generation of Machine Translation | B. Benjamin, L. Gerber, K. Knight, D. Marcu |
| The JHU 2003 Chinese-English Machine Translation System | W. Byrne, S. Khudanpur. W. Kim, S. Kumar, P. Pecina, P. Virga, P. Xu, D. Yarowsky |
| SYSTRAN Review Manager | J-C. Costa and C. Panissod |
| MultiTrans | D. Gervais |
| A Multi-Language Translation Example Browser | I. Goto, N. Kato, N. Uratani, T. Ehara, T. Kumano, H. Tanaka |
| Matador: Online Spanish-English GHMT | N. Habash |
| CatVar: A Database of Categorial Variations for English | N. Habash and B. Dorr |
| PARS/H: an English<=>Dutch Machine Translation System | E. Kool, A. Kursin, A. Rakova, M. Blekhman |
| A System for Japanese/English/Korean Multilingual Patent Retrieval | M. Makita. S. Higuchi, A. Fujii, T. Ishikawa |
| Implementation of Collaborative Translation Environment : Yakushite Net | T. Murata, M. Kitamura, T. Sukehiro |
| LTC Communicator | P. Nozay and A. Rinsche |
| An Integrated System for Source Language Checking, Analysis and Term Management | E. Nyberg, T. Mitamura, D. Svoboda, J. Ko, K. Baker, J. Micher |
| MATS - A Glass Box Machine Translation System | A. Sĺgvall Hein, E. Forsbom, P. Weijnitz, E. Gustavii, J. Tiedemann |
| AnglaHindi: An English to Hindi Machine-Aided Translation System | R.M.K. Sinha and A. Jain |
| The Comprendium Translation System | G. Thurmair and J. Alonso |
| TransType2 | A.S. Valderrábanos |
| Word Translation in Context | E. Wehrli |